LZ,我对翻译文本做了少许修正以及少数补充以及少数bug修复如下:
zh_CN.rar
(28.85 KB, 下载次数: 24)
bug修复:
游戏中获得成就时一直显示“XX(玩家名)已经获得中土大陆成就
中土大陆”无法正常显示成就名,因为文本中“%s 刚才获得了中土大陆成就%s”中间多了“中土大陆”四个字少了个%s,正确的应该是"%s 刚才获得了%s成就%s"。选项中的“使用中土大陆盾牌”项无法显示中文:因为以前的魔戒mod的装饰是披风不是盾牌(其实我也没玩旧版,接触MC才不满3个月),而汉化文本未修改过来,需将“lotr.gui.options.enableCape.XXX
”共3项改为“lotr.gui.options.enableShield.XXX”即可正常显示。另还有修复“盾牌”项中的数条不正常中文显示(其中一项是文本少了个=号,另外还有中文的括号()无法在游戏中被识别,从而导致文本显示被截断,括号及括号后的文本全部不显示,只用将中文括号改为英文括号()即可)。
翻译补充:
多条成就名称及描述翻译及修正,少量(大约2~3条)地名补翻。比如探索中土大陆XX个区域成就最后一项“where it began"等等没有翻译的条目。
翻译修改:
改的条目主要是我个人认为不准确或不好听的部分条目……当然我的也不一定准确。主要是一些成就名称,描述,以及一些语句的语言表达问题。比如进入艾明莫尔的成就"A Nasty Drop"原译为“急速下降”,我改为“讨厌的落差”,以形容
艾明莫尔地区高低差异极大的地形。还有探索中土大陆XX个区域系列成就,我将其补充并修改为:“走出家门”,“危险的游戏”,“前路漫漫无止境”,“踏上旅程”,“心向远方”。其中几句是出自魔戒原文“The Road goes ever on and on,Down from the door where it began”甘道夫和比尔博所哼的歌曲。很多成就名称都出自魔戒原文或电影台词。
以上。好吧我承认我是重度强迫症。